
D1625

བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་ནཱ་མ་པཉྩ་ཀཱི་། བོད་སྐད་དུ། །སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གསུངས་ཤེ་ན། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། མ་ལུས་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ལས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བྱུང་བས་སམ། ཕྱི་མའི་དུས་སུ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དངོས་པོ་མེད་པའི ཕྱིར་རོ།།གཞན་དུ་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པས་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དབང་དུ་དགོངས་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རམ་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་འདི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་སོ། ། གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྒྱུ་ལྔ་ཞེས་བྱ་རིག་པ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །དཻ་བཻ་ཧ་ཡས་ཡི་འགྲོ་བ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་འདིར་སྐད་ཀྱི། །དབྱིངས རྣམ་པར་དག་པ་ནི།ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བར་གྲུབ་པའམ། སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་འདི་ལས་དང་པོར་བསྟན་པ་ན། ཨ་ཤི་ཧི་ཞེས་བྱ་བས་ཨར་བྱས་ཤིང་། ཀྭིཔ་ཞེས་པས་ཀ་དང་། ནི་མ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བས་ཕྱི་བ་དང་། རིན་མེ་དང་དི་ བ་ཞེས་བྱ་བ་དག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མར་གྲུབ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མར་འགྲུབ་པ་རྣམས་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁར་བཞུགས་སོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་ དེ།མངོན་སུམ་དུ་བདག་ཉིད་རིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་དུ་ནམ་མཁའ་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དབང་ཕྱུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
藏地译师郭勒察（འགོས་ལྷས་བཙས）所译。
梵文为：Mahāmāyā-nāma-pañjikā
藏文为：སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ
汉译：大幻化难释
礼敬吉祥金刚萨埵。
关于"其后"等词，为何不说"如是我闻"呢？因为是无住涅槃，即从彼圆满瑜伽中完全证得涅槃，或因为在后时，"如是我闻一时"这样的结集者实际上是不存在的。另外，结集者是为了调伏众生的缘故，才说"如是我闻"等，因为此处未显示结集者，或因为这是从十二万颂根本续中的一部分。
又，所谓"金刚"，是指因果本性的镜像智等五种智慧。如说："五种因即智慧，明确称之为金刚。对诸众生而言，诸佛于此语之法界。"
清净法界，因为一切成就于虚空中行，故称空行母；或者，从此语之法界最初宣说时，以"阿希希"(Aśihi)成就"阿"字，以"夸比"(Kvip)成就"卡"字，以"尼玛图"(Nimatu)成就后缀，以"仁美"和"底瓦"(Rinme, Diba)成立为空行母。正因为如此，具最胜智慧本性的金刚空行母们，因为无所缘故而住于虚空中。
所谓"秘密"，是指身语意三者，因为唯有通过亲证自性才能了知，其他时候空行境非为所行境，故为秘密。因具有自他二利，故为自在。

 །འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། ལྔ་དང་རིགས་བརྒྱ་རྣམ་གསུམ་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བར་ བརྗོད།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིགས་བརྒྱ་ནི། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནི་འདིར་སྟོན་པ་པོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་གཞན་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་དང་ལྡན་པ་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གང་བཤད་པ། །ལྷ་མོ་ང་ནི་ བདེན་པར་གསུངས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པའི་ཐེག་པས་དེ་ཡང་དེའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའང་སྦྱར། སྒྲའི་ཚོགས་ཆེན་དམ་པའི་ གསང་བ་ཡི།།ཞེས་བྱ་བ་རྙེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱུད་དུ་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་མཛད་པ་དང་གོ་བར་མཛད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་འདི་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཚིག་གོ། །གསང་ བའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པར་འདོད་པས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རྣམ་པར་མི་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིག་པས་དངོས་པོ་རྣམས་ལས་སྟོང་པ་ཉིད་གཞན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་འདུལ་བའམ་དེའི་རང་གི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་ བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའོ།།ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །མཐུ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་གྲུབ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་རང་དང་ གཞན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་གང་ཞེ་ན་དེའི་དམ་པའི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་བཞག་ནས་སྒོམ་པའོ། །སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་དཀར་ཞིང་ཕྲ་བའོ། །དབང་ ཕྱུག་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
集续中说道："五种与百种三类，即是身语意之密。"
因此，百种即具有身语意本性的世尊金刚空行在此为说法者，而佛陀空行母则是另一位具有"大幻化"名号的结集者。如所说："天女我真实宣说"等。
因此，应当阐述世尊，为获得彼果，以现证次第之乘，也应以彼音声宣说，并且应当配合理解彼义。将获得"声聚广大殊胜密"等词。
因此，在续部中说道，世尊广作与明了，此即"作此现证次第为获得世尊之因"的声音是完全成立的词句。
欲解释密义当说，关于"由何"等词，"由何"即法界自性。"遍满"即彼之本性，因为众生与器世间中无有不从法界显现之法，故以智慧了知诸法性空，既非离开事物，亦非事物实有。
彼调伏或彼之自因亦当宣说，即由金刚空行母等四位天女所生。"梵"即具无二智慧本性的金刚空行母。"等"字含摄佛陀空行母等。"大力"即因具有成就与广大神变，成办自他二种悉地故。
若问彼为何，所说"彼等殊胜密"即是诸金刚空行母的。"此"即安置于心而修持。"大幻化"即白色细微明点之形。"大自在"即为大自在之因故。

།སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དངོས་པོ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྣང་བའི་སྒྱུ་མའི་ཕྱིར་རོ། །དྲག་མོ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྱུང་པོ་སྡུད་པར་མཛད་པ་མོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་དུས་གཅིག་ཏུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྒྱ་ཆེར་རྣམ་པར་རོལ་པ་ལས། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་ཁྱབ་པར་བརྗོད། །ཅེའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཉིད་དེ་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བ་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའོ།།འདིས་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །འབྱིན་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པར་བྱེད་པའོ། །བསྐྱེད་པ་གསལ་བར་གསུངས་པ། གསང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའོ།།ཡུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་མར་བྱེད་མ་སྟེ། གང་ཞིག་འདི་ནི་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོའོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་འཛིན་ཅིང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་རིག་པའི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྦྱིན་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོས་པ་མེད་པ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རྣམ་པར་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱེ་བྲག་མེད་པར་ཤེས་པ་སྟེ། བསྒོམ་པས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །མ་ རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་རིག་པའོ།།སྒྲུབ་པོས་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོའི་བདག་པོའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་ལས་ནི། །འཆི་བ་དང་ནི་འཚོ་བ་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བྱེད་པར་འགྱུར། །བསལ་བར་ནུས་ པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་གསུངས་པ། ལྷ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྒྲུབ་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཚིག་རྐང་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་གསུངས་པ། །དབང་དུ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གུས་པར་འགྱུར་པའོ། ། འབྱུང་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པ་བརྟེན་པར་བྱེད་པའོ། །ཆུ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཐང་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"大幻化"，即如大幻术之事物般，于空性中显现种种形相之幻故。所谓"大威母"，即是降伏四魔故。"役使诸部多"，即是因为能摄能放故。"遍满"，即因于一切方位同时利益众生故。如说："从广大游戏中，佛说为遍满。"
所谓"三界"，即欲界、色界、无色界，即是所谓"运行与不运行"之明显。"彼摄"即使之不现。"生出"即变化。
明显宣说生起："密"即金刚瑜伽母。"母"即能生者，此即是大幻母。"宣说"即详细解释。"成就三界"，即因持有并生起三界故。"明妃"，即因为是自证本性故。"普施一切欲"，即因为圆满赐予自他一切所欲果报故。
因为仅是无闻而说："了知"即无分别之知，以修持而现证。以无明等违品而了知。"成就者自在"，即因为是修行者主尊之因故。如说："于三界一切中，死亡以及活命，刹那间即可成，能除无有疑。"
宣说三界之注释："天"等易解。"成就者"即由修行者而成就。
宣说句义注释："摄受"即变得恭敬。"诸部多"即所生所依。"水生"即摩羯等。"陆生"即人等。

 །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག པ།།རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱར་མངོན་པར་བརྗོད།། །རྣལ་འབྱོར་མ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་རིམ་པས་རྣལ་འབྱོར་དེའི་བདག་པོ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བརྗོད་དོ། །ཁམས་གསུམ་དག་ནི་མ་ལུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །སྒྱུ་མ་རྣམ་ འཕྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བས་ཀྱང་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་གར་གྱིས་སྐྱེ་བོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །རོལ་པ་རྣམ་པར་མཛད་པ་གསུངས་སོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། རང་གི་རིགས་ལ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །ལྷ་མཆོག་ལ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་བཀུག་ནས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་སྤྱོད་པའོ། །རྣལ་ འབྱོར་ནི་རབ་ཏུ་མང་པོར་བྱེད་པ་སྟེ་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོའོ།།མིག་འཕྲུལ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་དོན་དུ་བཤད་པའོ། །རྨོངས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའོ། །རེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་གཡོ་བ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །གསང་བ་ནི་བསྟན་པ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའོ། ། སྐྲོད་པ་ནི་གནས་ནས་སྐྲོད་པའོ། །སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི། ཉེ་བར་འཚེ་བའི་རིམས་དང་གདོན་དང་ནད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །དབང་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའོ། །གཞན་གྱི་གྲོང་དུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བའི་ལུས ལ་འཇུག་པའོ།།མི་སྣང་བ་ནི་མི་མཐོང་བའོ། །རྣམ་པར་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་དག་མི་དགའ་བའོ། །ལྐུགས་པ་ནི་སྨྲ་མི་ཤེས་པའོ། །ས་འོག་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསུངས་པའི་བུ་གར་འཇུག་པའོ། །རིག་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།གསེར་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོས་སོ། །རྒ་བ་དང་ན་བ་དང་འཆི་བ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་མས་ནི་རྣམ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། འབྲེལ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་རྣམ་པར་བྱེད་པའོ། །འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པས་སོ། །རིག་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"瑜伽母"，即是方便与智慧的本性。如说："方便智慧双运，明确称为瑜伽。"所谓"瑜伽女"，因为依修行者次第而成为彼瑜伽之主故，说由三界成就。
"三界一切无余"，即是一切将成就。以"幻化变现"也将由修持而成就，应以种种稀有幻化变现之舞，为摄受众生而示现。宣说游戏变现。如说："夺取"等。
由彼等而近受用，并于自部族现证。"生于最胜天"即是表征，即摄召天女、阿修罗女等，于持明禁行等时受用。
瑜伽即广大行持，即大幻母。"幻术女"即为幻义而说。"令迷惑"即令胜伏。"令僵硬"即令不动。"秘密"即损害教法与三宝者。"驱逐"即从住处驱离。"等"字含摄生起近害之热病、魔鬼与疾病。"自在"即随顺贪着。"空行"即行于虚空。"入他城"即入无意识之身。"隐形"即不可见。"显现"即贪者不喜。"哑"即不能言。"入地下"即入金刚手所说之穴。"持明"即剑等。"转轮"即以金等轮。远离老病死。
"由瑜伽母所作"即是相连，特别造作。"由此"即由明。"明"即如幻之方便智慧本性。

།ཡི་གེ་ནི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་སོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཏེ། ཐོས་པ་དང་སེམས་པ་དང་། བསྒོམ་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའོ། །བཟླས་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་བྱ་བ་སྟེ། བཀླགས་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་དོ། །རིག་མའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་དམན་པ་མ་ཡིན་པའོ།།བསྒོམ་པའི་ནད་དུ་སྤང་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདེ་ཞིང་རངས་པས་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་ པར་འབྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ།ལྷ་མོའི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའོ། །ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཏེ། རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའོ། །ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་ སུ་འགྲོ་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཡོངས་སུ་བཟུང་བའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་གྲུབ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཐང་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །སྒྱུ་མ་ཆེན་མོའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཐིག་ལེ་དང་། ས་བོན་གྱི་ བསྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་གྱི་ནི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདེ་བ་མཆོག་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྡོམ་པ་བླ་མའི་མན་ངག་ལས། ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་དབང་ལ་སྙེགས་ སོ།།མཆོད་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པའོ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་དམ་པའོ། །སྒྲུབ་པོའི་དབང་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བླ་མ་དམ་པ་དང་། རིགས་པ་དང་ལུང་དག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་གིས་ཡེ་ཤེས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།བདག་གིས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསུངས་པའོ། །གྲུབ་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ལས་གསལ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཤིན་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་གཉིས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"字"即是元音与辅音等。"咒"即是"嗡"等。"以彼形"即是以彼自性，通过闻思修而生起三摩地，如是宣说。"念诵"等。
三摩地即是心一境性。"诵成就"即相连，仅仅诵读即能离罪而成就所欲。"明妃成就"即是大手印成就。"也"字表示非是低劣的梵天成就。
为断除修行之过失而说："无禁行"等。若问如何成就，则说"安乐欢喜"。"智慧"即是能分别一切法之本性，即圆满成就天女之相。"方便"即是大悲自性，即自所欲之本尊。"等"字含摄忏悔罪业、随喜功德、皈依三宝、发菩提心及摄受。
"大誓言成就"即无价之大成就，即大手印成就。"由大幻母胜修习"即由如幻明点及种子等修法。
"瑜伽律仪"即随顺方便智慧本性之最胜乐，而此瑜伽律仪从上师口诀中，以此"智慧本性"而趣入灌顶。
"五供养"即食子等。"五欲"即殊胜色声香等。"修行者主尊"等，应从殊胜上师与理教中了知。
"由此智慧"即刚才自己所说。"由成就"即如从修力中显现。"极"即超胜有无等二边之修行相。;

 །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ དམིགས་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྟག་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་བརྟག་པས་འཐོབ་པའོ། །ཡི་གེ་དམ་པའི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱི་འགྱུར་གྱིས་བསྐོར་བའི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སོ། །ཐིག་ ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།མཐོང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྤྲུལ་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་གང་ཞིག་སྤྲུལ་པས་བྱས་ཏེ་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།སེམས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་སམ་དབབ་པའི་རིམ་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྲུབ་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཏོ། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་རྫས་ཀྱིས་སོ། །ལས་རྒྱས་པ་མདོར་བསྟན་པ་ གསུངས་པ།ཁུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གོང་དུ་དགུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་སྣང་ནས་འོང་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཕྲེང་བ་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྐྱེས་པའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་བཀུག་ནས་གྲུབ་པའི་གཟི་བརྗིད་གསུངས་པ། ཚེ་རིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་ཆེན་པོར་གནས་པའོ། ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་ལུས་དང་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་ན་མི་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །ཆོ་འཕྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་བ་དང་བསྲེག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །གཟུགས་ནི་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟག་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུའོ། །རིག་མ་ཆེན མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཏེ།ཤིན་ཏུ་བདག་ཉིད་ཆེན་མོའོ། །དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་མོའོ། །སྒྱུ་མཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ་རྨོངས་མེད་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །འདིས་ནི་ང་དང་མཚུངས་པའི་རིག་མ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ། ། ང་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའོ། །ལུང་ནི་འདི་དག་ཤེས་པའོ། །ཁྱོད་ལ་བཤད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལའོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རིག་མ་ཆེན་མོའི་གྲུབ་པའི རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་པོ།།མཚན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་གང་གིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"成就"即离所缘，是无住涅槃之自性。"恒常"即以相续观察而获得。"以殊胜字串"等，即以四转之明点形相。以明点瑜伽等令心稳固，则于一切方面皆能成就，如是宣说。
"将见"等，即是由种种化现所作而说。"如来"即以发心次第或下降次第而成就佛果。"成就"即八大成就等所欲之利众事业。"甘露"即成就物质。
宣说广略事业："精液"等。"上召"即所修对象显现而来。当召请七世串等及所生之肉等时，宣说成就威光："长寿"即住大劫。"忿怒身及"即见之生厌。"神变"即燃烧焚毁等。"意愿"即仅以所欲。"变化形"即变为虎等形。
"大明妃"即标识，是极大本性。"自在"即主尊。"大幻"即离罪。"读诵成就无迷者"即具果。此说"无有与我相等之明妃"。
所说"我"即金刚空行，是一切世间之主。"教"即了知此等。"向汝说"即佛对空行母。
接着宣说：瑜伽自在大明妃成就之金刚悉地。"相"即五神通等。"彼等所示"即任何论典如是所说。

 །དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་བ་ལ་ལྟོས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་བསྟན་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲིད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་དང་དངོས་གྲུབ་ཅེས བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཟག་པ་མེད་པའི་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྫོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དངོས་པོ་ཡིས། །མཚན་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པ་གང་། །ཞེའོ། །དེ་ཉིད་འབྲས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོ་བའང་གསུངས་པ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐབས་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་དེ་སྦྱིན་པ་དེ་ཡིན་ ནོ།།དང་པོའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་སྟེ། བཟླས་པའི་དུས་སུ་སྤྲོ་བའོ། །སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཕྱིར། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །ོཾ་ནི་སྐུ་ཡི་ཡི་གེ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །ཧཱུཾ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་གནས་སུ་བསྟན་པའི་དངོས་ པོ་ལ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི།ོཾ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཁྱབ་པས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དབུགས་ནི་དབྱུང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་འདིའི་དོན་ཏོ། །བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་སྟེ་ཧའི་རྣམ་པའོ། །ུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ཏུ་ལྡན་པའོ། །ཐིག་ལེར་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་ བོར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའོ།།དངོས་དང་དངོས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པ་དང་བྲལ་བའི་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་བཤད་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་རང་དང་གཞན་གྱི་ཆ་དང་བྲལ་བས་གཞན་ནས་གཞན་དུ་བཟློག་པར་འགྱུར་ཏེ། དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་ བདག་པོར་འགྱུར་རོ།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསུངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་བརྗོད་པ། སྔགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའོ། །དབྱིབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པའོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེའི་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"第一"即相对于第二。"其后"即紧接初说之后。"秘密"即因具有身语意之本性。"字"即"嗡"等念诵，因为不变为法界。"殊胜"即涅槃等，因为远离轮回。
"瑜伽与成就"即方便与智慧所成就之无漏喜之本性圆满。如说："方便智慧双运，明确称为瑜伽。以方便智慧事，无有自性相。"
"彼果"即因圆满成就自他二利故。其心高上亦说："由何"等。"最胜"即所欲，即是布施佛陀方便八成就等。
"初字"即"嗡"，于念诵时放光。因示现方式故，为化身自性。"嗡"为身之字，以圆满受用身本性。"吽"为意金刚本性，于住处所示之事上亦是法身。"嗡"以命气遍满而诵。"应出气"即是此瑜伽者之义。
"八尽"即八类之尽，为"哈"之相。"乌"即下方所具。"具点"即顶上半月。"有无"即应离修而诵之义。
"于此未说禁行"即以甘露相续离自他分别而转变他处，成为苦行之主。
随即宣说瑜伽义："咒"即"吽"等。"形"即天尊相。"法"即法界。"彼性"即彼自性，此即"瑜伽"之义。

 །ཡི་ གེའི་མཐར་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་བསྐུལ་བས་སྙིང་གའི་མཐར་གསུངས་སོ། ། ཐུང་ངུས་མཚོན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པའི་ལག་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཕྱག་གཉིས་པ་སྤྲོས་ནས་ཞགས་པས་མགྲིན་པ་བཅིངས་ཤིང་། ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ཕུག་ཅིང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་པར་སྣང་ནས་འགུགས་པར་བསམས་ན་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །སྦྱོར་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བ་དང་། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར གནས་པའོ།།གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའོ། །ཁུ་བ་དགུག་པ་གསུངས་པ། ཁེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྦུ་གུའི་དབྱིབས་སུ་སྒྲ་དཀར་པོ་ཁེ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཁ་ནས་ཕྱུང་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་གསང་བར་ཞུགས་ཏེ། དབུགས་དབྱུང་བས་ནི་གཞུག་པ་དང་། །རྔུབ་པས་ནི་བཀུག་ནས་ སྣོད་ནས་སྣོད་དུ་གཞག་པའམ་བཏུང་བར་བྱའོ།།ཆགས་པའི་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའོ། །ཞལ་བཞི་དང་ཐོད་པའི་ཕྱག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དགུག་གོ། །ཆང་དགུག་པ་གསུངས་པ་ཙི་ཡིག་སེར་པོ་རྟའི་གདོང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ པས།ཙི་ཡིག་མཚན་མའི་སྦུ་གུས་དགུག་པར་བྱའོ། །ཁྲག་དགུག་པ་གསུངས་པ། ཅེ་སྦྱང་གི་དབྱིབས་ཀྱི་གདོང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཁྲོས་པས་སྙིང་གནས་པདྨའི་དབྱིབས་ཀྱི་སྐྲས་རེ་ཕས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཁ་ནས་བཏོན་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཕུག་ནས་ ཁྲག་དག་པར་བྱའོ།།ཡན་ལག་དྲུག་གི་དགོད་པ་གསུངས་པ། ཁ་དོག་དྲུག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཁ་དོག་དྲུག་དང་མཉམ་པར་ལྡན་པའོ། །དྲུག་གི་གནས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔྲལ་པ་དང་མགྲིན་པ་དང་། མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། སྙིང་ ག་རྣམས་སུའོ།།རྗེས་སུ་བསྔགས་པས་གསུངས་པ་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དང་པོའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་སྟེ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོར་ངེས་པར་ཕྱག་འཚལ་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོའི་མདོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དབང་པོ་སྦས་པའི་སྲོག་ ཆགས་ལྟ་བུའམ་འབར་བའི་མེ་ལྟ་བུའོ།།ཡི་གེ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་སྟེ། དབྱངས་ཀྱི་ནང་དུ་གཉིས་པའི་ཕྱིར་དང་མན་ངག་ལས་ཚེག་དྲག་གཉིས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བནྡུའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའི་ཨ་ཐུང་ངུས་ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་གི་ཕྱིར་རོ།


我来为您翻译这段藏文：
在字的最后说道：所谓智慧，是以一心专注激发而在心间最后说的。显现出手持铁钩与套索的二臂天尊，用套索系住咽喉，用铁钩刺入心脏，想象其乘坐在风轮上，显现为所修持的身相而召请，则会前来。所谓三种瑜伽，即风轮、套索与铁钩的瑜伽，以及完整安住于身等。所谓语，即咽喉。
说到召请精液：所谓"克"，即以管状的白色"克"字加持，从口中发出进入所修对象的密处，以呼气送入，以吸气召回，从器皿转移到器皿中或饮用。所谓贪欲主，即身语意极度贪著。以四面和托巴手印，即以天尊瑜伽来召请。
说到召请酒：即黄色"兹"字，以马头天尊瑜伽，用"兹"字标记的管道来召请。
说到召请血：即狼面形相的愤怒红色天尊瑜伽士，以心间莲花形状的毛发"热帕"加持，从口中发出，刺入所修对象的身体，净化其血液。
说到布置六支：所谓六种颜色等，即这些字母具有六种颜色。所谓六处，即额头、咽喉、眼、耳、鼻、心间等处。
所谓以赞叹而说得以成就，即将说明其本义。所谓第一字即"嗡"，因为确定是一切咒语之首，表示顶礼。所谓帝王色，即如隐藏根器的生灵或如燃烧的火焰。所谓第二字即"阿"，因为是元音中的第二个，而且根据口诀是关于两个重音的缘故。以般度花一样的短阿来特别主宰一方的缘故。

 །དགུག་ པའི་མཐར་གསུངས་པ་ཁེའི་ཡིག་འབྲུ་ཉིད་དཀར་པོའོ།།ཙི་ཐུང་ངུ་ནི་སེར་པོའོ། །རེ་པ་ནི་མེའི་ཁ་དོག་ཉིད་དོ། །ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ལས་རྒྱས་པ་ལྷག་པར་བྱེད་པ་ལས་ནི་ཁ་དོག་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཡན་ལག་དྲུག་དགོད་པའི་དུས་སུ་ནི་ཨོཾ་འབའ་ཞིག་དཀར་པོ་སྟེ། གཞན་དག་ནི་ཇི་ སྐད་གསུངས་པའི་ཁ་དོག་ཉིད་དོ།།ོཾ་ནི་དཀར་པོའོ། །དབང་པོའི་མདོག་མཉམ་ལྡན་པའི། །ཞེས་བྱ་བའི་དབང་པོའི་ཁ་དོག་དང་མཉམ་པར་ལྡན་པའི་ཞེས་བརྗོད་པའི་གཞུང་ཡོད་པར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དབང་པོ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ། ཁ་དོག་དག་པའི་ཕྱིར་དཀར་པོའོ། །གཞན་དག་དབང་པོ་ དང་མཉམ་པར་ལྡན་པ་ཞེས་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གིས་མདོར་བསྡུས་ནས་ཟུར་གྱིས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་ཉིད་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལྷག་པར་བྱེད་པ་ལ་བསྔགས་སོ། །བཟླས་པའི་དུས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ་ཉིད་དོ། །ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལ་འཇུག་པ་ དང་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་གི་རིམ་པའི་གཞུང་གཞན་ནས་གཞན་དུ་འོང་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་གི་བླ་མའི་གཞུང་གསུངས་པ། མིག་དང་དཔྲལ་བ་དང་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པ་གང་གི་ཚེ་སེམས་པ་གསུངས་པ། སེང་གེ་ལྟ་ བུར་རྣམ་པར་རོལ་པས་གང་གིས་ཉོན་མོངས་པའི་རི་དགས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་ལྐུགས་པར་བྱེད་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེའོ།།འདོད་པའི་ལྷའི་རྣམ་པའོ། །བཅིང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་གཡོ་བར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སོ། །སྔགས་དང་དབྱིབས་དང་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའོ། །ལས་རྒྱས་པའི་ཁ་བསྐོར་བ་གསུངས་པ། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ལེགས་སྦྱར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་འབྱིན་པ་དང་བསྡམ་པའོ། །སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལ་ སོགས་པ་སེམས་པ་ནིའོ།།འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲོད་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འབར་བའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིང་པོར་ཤེས་པ་གསུངས་པ། འོག་མིན་ཞེས་བྱ་བ་དང་འཇིག་རྟེན་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་པའི་ལྷ་རྣམ་པ་དྲུག་དང་འོག་མིན་གྱི་བར་ དུ་རྣམ་པ་བཅུ་བདུན་ཏེ།གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་སུ་གཅིག་ཏུ་བྱ་བར་བརྗོད་དོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ཡང་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་སྟེ་བརྟན་པ་དང་འགྲོ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在召请之末所说，"克"字种子字本身是白色。短"兹"是黄色。"热巴"是火的颜色。这些字母在增益广大事业中，是颜色的特殊区分。在布置六支时，唯独"嗡"字是白色，其他则如前所说的颜色。"嗡"是白色。所谓"与帝王色相等"，应看到有这样解释的经典，帝王指月亮，因为清净的缘故是白色。其他与帝王相等的，是以支分和小支分简略地暗示表达。
因陀罗蓝宝石的颜色，在降伏事业中特别受到赞誉。在诵咒时，这三个字母都是白色。是从进入白色明点和结合而产生的。
如是当解说从其他经典中来的咒语颜色次第，我的上师的经典说：当思维在眼睛、额头和咽喉等处修持时所说：如狮子游戏般，为了摧毁烦恼的野兽而使之失语，如是以身语意印封印的缘故是大手印。是所欲天尊的形相。所谓"应当束缚"，即是使之不动。所谓"瑜伽母"，即是一心专注。咒语、形状和法性成为无二。
说到增益事业的转向：所谓"善巧结合气息与努力"，即是呼吸与控制。所谓"刹那"，即是思维字母等。所谓"燃烧"，即是以暖相、烟相等次第燃烧。
现在说到了解瑜伽的长期，所谓"色究竟"和"七世间"，即是欲界天六种以及直至色究竟天共十七种，说应当在色界中合为一体。所谓"动与不动"，即是其他的运动与静止，即稳固与流动。

 །རྣལ་འབྱོར་མའི་བཟའ་བའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། སྒོ་དགུ་ལས་ནི་བྱུང་བའི་རྫས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་དང་ རྣ་བ་དང་།སྣ་དང་། ཁ་དང་ཉེ་བའི་གནས་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་ཚེ་རྣམས་སོ། །བློ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་པོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བཤང་གཅི་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དོན། །དེ་འདི་སྒྲུབ་པ་སྐལ་བར་ལྡན། །ཞེའོ། །རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རང་ དང་གཞན་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དངོས་པོ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།གསང་བའི་དབང་ལ་སྙེག་པའི་ཕྱིར། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་དག་གིས་ཁར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་བཤད་དོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་ བརྟགས་པས་སོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སྔགས་ཀྱི་དོན་གྱིས་རྣམ་རྟོག་ནི། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བློ། །ཞེའོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་སྦྱིན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན་མྱང་བར་བྱ་བར་གསུངས་པ། བདུད་རྩིའི་བདག་ ཉིད་ལས་བྱུང་བས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་གཏན་གྱིས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་བོ། །བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པའོ། །ཤ་ལྔ་གསུངས་པ། ཕྱི་མ་རྫས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྫས་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །ཀུན་མཁྱེན་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ།།སྦྱིན་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་ནས་གཞན་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་དོ། །ཟོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དང་། སེམས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འགྱུར་པ་དང་། སེམས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འགྱུར་བ་དང་། སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པར་གཞག་པས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་རབ་ཏུ་ཤེས་ པར་འགྱུར་རོ།།འབྱུང་པོ་མ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་རིལ་བུ་བརྒྱད་དུ་བྱ་བ་གསུངས་པ། བཅུ་བཞི་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཆོལ་བའི་རིམ་པས་བརྒྱད་པ་དང་པོར་ བྱས་ནས་བཅུ་བཞི་པ་ཇི་སྲིད་དུ་ཉི་མ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ།།ལྷན་ཅིག་ཉེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་དགུ་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་དང་ཉེ་བ་ཉིད་དོ། །ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསུངས་མ་ཐག་པའི་ཤ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཉིད་དོ། །འདིས་ནི་དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
说到瑜伽母的食物殊胜：所谓"从九门所出之物"，即是从眼、耳、鼻、口和密处等处所出的物质。所谓"具慧"，即是无垢智慧。
其义所说：粪尿应当食用之义，此乃修持者之福分。所谓"以无自性"，即是因为不能说为自他的事物，远离自性的一与多的缘故。
为求秘密灌顶故，以拇指与无名指于口中，如是所说。"何者"未作解释。所谓"无分别"，即是以咒身观想。
其义所说：咒义之分别，即是无分别智慧。所谓"如意宝"，因为欲予所欲求之义故。
若问如何成就，说到应当品尝：所谓"从甘露体性所生"，即是由禅定而真实成就的菩提。所谓"观察"，即是轮回期间相续不断。
说到五肉：所谓"后面的物质聚集"，即是其物质的蕴聚。所谓"遍智果"，即是佛性。所谓"施予者"，即是从他处到他处等的言说。所谓"食用"，即是身体具足安乐，心具足安乐的禅定，以及心平等安住而了知如实生起。
所谓"部多母"，即是金刚瑜伽母。所谓"大母"，虽具大垢，因为是五智的本性故。如是所说要制成八丸：说到十四，即是乱序将八作为第一，直到十四成为七日。所谓"一起亲近"，即是与九门所生之物相近。所谓"五"，即是刚说过的五种肉。这是将要说明其义。

 །བརྒྱད་པར་སོན་པའི་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་ ཤ་རྣམས་བླངས་ནས་སྒོ་དགུ་ལས་བྱུང་བ་དང་།མཉེས་ཏེ་ཅེ་སྦྱང་ཤི་བའི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། ཉི་མ་བདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཅུ་བཞི་པ་ལ་བཏུས་ཏེ། བཏགས་ནས་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་དུ་རིལ་བུ་བྱས་ཏེ་མེ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གས་སྐམས་ཏེ་མྱང་ པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སོ། །སྦས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའོ། །འབྲས་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་མ་གསུངས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདིར་བརྗོད་པའོ། །བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གཞན་དག་ན་རེ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདབ་མ་བཞི་པའོ། །རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ།།དེར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལྔའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་ཟླ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་ལྡན་པས་ཕྱིས་གླུ་ཡིས་བསྐུལ་མ་ཐག་ཏུ། དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ལས་བྱུང་བ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་ཉེ་བར་མཛེས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་བཞི་པའོ། །སྐུ་མདོག་གསུངས་པ། ཤར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཞལ་བཞི་པ་དང་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཞལ་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་དེའི་གནས་སུ་སྔོན་པོར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཕྱག་བཞི་པ དང་སྤྱན་གསུམ་པའོ།།ལྷ་མོའི་མཚན་མ་རྣམས་གསུངས་པ། གཡོན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་བསྐྱེད་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྐྱེད་པའོ། །གང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྐྱེད་པ་དང་དུས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལྷ་མོ་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ གཞུང་བདག་གིས་སུན་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར། ལྷ་མོ་བཞི་དང་མཉམ་ལྡན་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་ཉེ་བར་མཛེས། །ཞེས་གཞུང་འདིར་ལྷ་མོ་བཞི་དང་པོར་གསུངས་ནས། ཕྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
到第八日取象等肉，与九门所出之物调和，放入死狼的身体内，安置七日。然后在十四日取出，研磨后做成芥子大小的丸子，以火等仪轨烘干后品尝。
所谓"佛"，即是佛陀。所谓"隐藏"，即是秘密。所谓"大果"，因为是大果的因缘。"在他续中未说"，即是在此续中所说。
说到修习次第：所谓"其后"，即是所应修持。所谓"此"，即是修持者。修习次第即说"以意"等。有人说是四瓣红莲花，其他人说是八瓣。在修持曼荼罗中是四瓣，在绘画曼荼罗中是八瓣。
其中日轮上有五个白明点。四方具有从月亮所生的四位天女，刚一以歌声召请，即从中央明点所生的吽字化现金刚空行。所谓"佛影相庄严"，即是四面世尊。
说到身色：所谓"东方"等，天女们也是四面，身色黄等。这些的根本面应当观想为蓝色，代替黄等颜色。具四臂三目。
说到天女的标志：所谓"左边"等，即是刚生起天女后立即生起世尊。对于那些主张世尊与天女同时生起的论典，我要予以破斥，因为此论典中先说"具足四天女，佛影相庄严"，先说四天女，之后才是世尊。

 །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པ་ དང་།ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་དང་པོར་གསུངས་ནས། ཕྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདིས་མཚོན་པའི་ཕྱིར། ལྷ་མོའི་གླུས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་མ་ཐག་ཏུ། ཕྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། རྒྱུད་གཞན་དང་མཚུངས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིའི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་གང་གི་ཕྱིར་ ཐ་དད་པར་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་དེ་ནས་ཡང་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།ལྷ་མོ་གཞན་དག་ཉི་མའི་གཙོ་མོ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས་ཕྱིས་དབུས་སུ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཙོ་མོ་བསྐྱེད་དོ་ཞེའོ། །དང་པོའི་སྔགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་སྟེ། ཡི་གེ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་དྲུག་པོ་རྣམས་སུ་ལྡན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་ཏེ་རིལ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། ། གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཏེ་སྒྱུ་མ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་མཛད་པའོ། །དེ་རབ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམན་པ་མ་ཡིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་པ་གསུངས་པ་མི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐོང་བར གསུངས་སོ།།བཟློག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆུ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་རིལ་བུ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཐོད་པར་བཞག་ལ་ཕྱི་ནས་ཨོཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མངོན་པར་བསྔགས་པའི་དོན་དུ་སྔགས་ བཏུ་བ་གསུངས་པ།བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི་མཐའི་ཡི་གེའོ། །ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལྷ་མོ་བཞིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དང་པོའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཨོཾ་མོ། ། ནི་འདིར་མ་གསུངས་སོ། །དེའི་དོན་གསུངས་པ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཨ་དབུས་སུ་བཅུག་པ་ སྟེ།གསུམ་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་དེ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།


我来为您翻译这段藏文：
天女的武器等和方位等首先宣说后，为了显示这位世尊，一经天女之歌如实劝请后，随后显现世尊，这与其他续部不同。对此阐述理由，正因为有这种差别，可以在《光明》等续部中看到：其他天女通过日尊母们放射的光芒劝请后，随后显现居于中央的世尊主尊。
"初咒"即是"嗡"，应当观想以六字咒安住于六处。"燃烧"是指放射和收摄。如是成就的瑜伽士将能成就一切事业。"如是"指的是物质，即丸药等。"成就"是指大手印成就。其果是利他，即示现一切幻化。"赐予"是为了获得成就。不显现宣说低劣成就的咒师，意为不可见。
"反转"是指三字瑜伽。"其中"是指金刚水和合之丸药，以吽字加持，从阿字所生头骨中安置，之后观想"嗡"字。
为了称赞的目的而宣说摄咒："八"是指末尾字母。"一切"在此指四天女转轮王瑜伽的初字即"嗡"字。"尼"在此未宣说。解释其义"三"等，是指将"阿"字置于中央，意为成为三。这就是其所宣说的内容。
注：这是一段关于密宗修持仪轨的经文翻译，我已经按照要求直译成简体中文，保持了原文的完整性，对于专有名词和术语也做了准确翻译。

 །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་པའི་རྫས་ཧཱུཾ་དང་བཅས་བསམས་ནས། །འོག་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འབར་བས་སྡིག་པ་བསྲེགས་ ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བྱས་ནས། སྟེང་དུ་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རོ་མཉམ་པར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་གུཧྱ་བྷ་ཤས་བྷ་ཤེས་ཧཾ་ཞེས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ལྕེ་ལི་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་ནས་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་ སྡོམ་པ་གསུངས་པ་གསལ་བར་བཀའ་སྩལ་པ།བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཧཱུཾ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །དང་པོའི་ཡི་གེ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་ནོར་བུའོ། །ཧྲཱིཿདང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཧྲཱིཿཡིས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོའི་པདྨའི། །ཡི་གེ་མཐའ་རུ་ སྦྱར་ནས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བུ་གར་ཕཊ་ནང་དུ་བཅུག་པའོ། །ས་བོན་ལྔ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་ཆ་དང་ལྡན་པར་རོ། །ཡི་གེ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བས་ནི་བྲུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྟེ་བར་སེར་པོའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱས་པའོ། ། གླུ་འདིས་རྡོ་རྗེའི་གར་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའོ། །གཞུག་པར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པས། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱར་མངོན་པར་བརྗོད། །རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བོ།།ཐུན་ཚོད་བཞིར་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བསྒོམ་པ་མཆོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དམ་པར་བྱས་པས་རྒྱུན་དུ་ཡུན་རིང་པོ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པ་ནི་བསྒོམ་པའི་མཆོག་གོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་གང་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ་གསུངས་མ་ ཐག་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་བོ།།དེ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་མཆོག་སྦྱིན་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་མཆོག་སྦྱིན་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་སྦྱིན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་འདིར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བར་གསུངས་སོ། །དཔག་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བསྒོམས་པའི་མཐར་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
在风轮等之上，观想从阿字所生莲花器皿中放置带有吽字的物质，下方以风轮和火焰焚烧罪业，使其成为智慧甘露的自性，上方以嗡字光芒迎请诸佛众会使其等味，念诵"嗡阿古呵巴夏巴夏吽"后赞叹，以金刚舌管光芒摄取而食用。
宣说瑜伽誓言，明确开示："八"等是指吽字所变化的密金刚。"以初字相合"是指以嗡字所化的宝珠。"赫利"是指以赫利字所化天女莲花。"末字相合"是指在金刚孔中加入啪德。"善巧运用五种种子"是指具足五部分。以字观想则是从布伦字所生的黄色脐轮。"如是当知相合"是指进入等至。
以此歌和金刚舞，"金刚萨埵"即是赫鲁嘎。"安置"是指应当观想于金刚脐轮中心。由方便智慧双运，明显称为瑜伽。"瑜伽悉地"是指具有方便智慧本性的成就。"四个时分修持，是为最胜修"是指以此为尊贵而长时相续即是最胜修持。"具足五欲功德"是指以五供养庄严，即得前述悉地。
若问这将如何？所说"如是赐予三身胜"，即是法身、受用身和化身本性之胜赐予，是对一切众生赐予所欲之义，意为如同其他圆满佛陀将在此成就。"悉地"是指光明所说。"由旬"等是指在等持修习最后应当品尝甘露之义。
注：我已经完整直译了这段密续文本，保持了我来为您翻译这段藏文：
在风轮等之上，观想从阿字所生莲花器皿中安置的物质伴随吽字，下方以风轮和火焰烧尽罪业，使其成为智慧甘露的自性，上方以嗡字光明迎请诸佛众并使之与之融为一味。诵念"嗡阿古哈巴夏斯巴谢吽"咒语赞叹后，以舌金刚管光明摄取而食用。
宣说瑜伽誓言明示道："八"等是指吽字所变化的密金刚。"以初字相应"是指由嗡字所化的宝珠。"呬字"是指由呬字所化的天女莲花。"末字相连"是指将啪字置入金刚孔中。"善巧运用五种种子"是指具足五部分。以字观想即从布龙字生起脐轮黄色。"如是当知相应法"是指入定。
以此歌舞金刚舞，金刚萨埵即指嘿噜嘎。"纳入"是指应当观想在金刚脐轮中央。方便智慧双运故，称之为瑜伽。瑜伽成就即是具有方便智慧本性的成就。以四个时分相应而修，最胜修持即是恒常长久修持为最胜。充满五欲功德即以五供养庄严，立即获得所说成就。
其将如何？如是赐予三身最胜，即是说具有法身、受用身、化身本性最胜赐予，给予一切众生所欲求义利，即是说将如同其他圆满佛陀一样在此成就之义。"成就"即说明光明。"由旬"等是说在平等瑜伽修持最后应当品尝甘露。
注：专有名词中的种子字（如嗡、吽、呬等）我已按原文保留。这是一段关于密宗修持法门的经文，我已经完整直译，保持了原文的所有内容和结构。

 །སྒོ་དགུ་ཞེས་བྱ་བ འདིའི་འབྲས་བུ་གསུངས་སོ།།དགེ་བ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་ཉེ་བར་འཚེ་བ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་ཡང་དག་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །བླ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རང་དང་གཞན་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷའི་རྣམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་ བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ།།རྒྱུད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན་ལ་སྙེག་པའི་ཕྱིར། གཟུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དབང་པོ་སྦས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་གོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །མཚན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྫས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ།།བསམ་གཏན་ནི་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་སོ། །སྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པའོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཞེས་པ་དང་། ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་ དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་སོ།།རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་གླེགས་བམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །འཛིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པའོ། །ཀློག་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླེགས་བམ་མཐོང་བ་ ལས་སོ།།སྒོམ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་ཚོད་བཞིའི་རིམ་པས་སོ། །འདིར་ཁ་ཅིག་ན་རེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་མེད་པ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདིའི་དོན་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྙེགས་ཏེ། འདིར་ངེས་པར་མངོན་སུམ་དུ་ཚིག་རྐང་ཡོད་དེ། གང་ ཞིག་གང་དུ་གསུངས་པ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སོགས་སྦྱོར་བས། རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་མཉམ་པར་སྦྱོར་བར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། རིགས་ལྔའི་ཆ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
"九门"是说明此果。"即彼善"是指远离三时之损害，为了真实义故。"无上"是指如幻的自他殊胜本尊形相故。"成就"等是指无漏大乐的自性故。
为了趣入续部总义，"色"等是指密处等的颜色。"手印"是指本尊瑜伽。"标帜"是指头骨等。"物质"是指五甘露等。"禅定"是指召请等诸事业。"修习"是指现证次第。"种种方便"和"天女"是指诸天女。"意愿"是指宝剑等和大手印成就究竟。
宣说续部之伟大本性："若人"等是指经典之体性。"持"是指领悟。"诵读"是指见到经典。"修习"是指依四座次第。
这里有人说世尊无有等至。此义趣向非真实等至之意，这里必定现前偈颂，于何处所说："以方便智慧等双运，常时"是指如是当知平等瑜伽，了知具足五部分而宣说，如是为得瑜伽成就故，宣说具有方便智慧本性的瑜伽。
注：我已经完整直译了这段文本，保持了原文的所有内容，包括专有名词和术语的准确对应。这是一段关于密续修持法门的论述，涉及诸多密教概念和修行方法。

།དེ་ནས་གཞན་ཡང་དབང་པོ་གཉིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའང་། མཐོང་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཉིད་ནི། བདག་གིས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་དང་། སྙོམས་པར་ འཇུག་པ་མ་གཏོགས་པའི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་མཚོན་པར་གྲུབ་པར་བྱེད་པར་ནུས་ན།དགོད་པ་དང་བལྟ་བ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་བདག་གིས་མཚོན་པ་ཡིན་གྱིས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡིན་མོད་ཀྱི་དེ་ལས་བདག་གིས་ དེ་ལ་གནས་ནས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་གཉིས་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་གནས་སུ་འཇུག་སྟེ།བདག་གིས་མཚོན་ཆ་རབ་ཏུ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་ངེས་པར་མཚོན་པར་བྱའོ། །དཔལ་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ། །སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྒྱན་གྱི་ཞལ་སྔ་ ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།


这段藏文的中文直译如下：
此后，还有所说的"二根极其和合"等等。虽然是所见，但等持本身，除了以最胜喜的自性成就菩提与等持之外，若能成就表征最胜喜自性，则笑容与目光是以贪欲为相的最胜喜所表征，而非其他。因为如此，从彼处，自身住于彼处，修习二二等持之处而入，以自身武器极其平等和合而当决定表征。
《吉祥大幻母难释》圆满。由大智者上师吉祥庄严亲造。
说明：此译文尽可能忠实原文,保持了原文的结构和表达方式。文中未出现种子字和咒语,因此未需要进行四种形式的标注。整段文字是一个完整的段落,因此作为一个整体进行了翻译。



